Miért nincs felirat a Discovery-hez a Netflixen?

2018. január 09. 11:15 - Ádám // emTV.hu

A Star Trek: Discovery szeptemberi indulása óta visszatérő kérdés, hogy miért nem készül legalább magyar felirat az original series-ként, tehát saját sorozatként promotált CBS (All Access) szériához, amit Észak-Amerikán kívül, így hazánkban is a Netflix mutat be. A válasz meglepően egyszerű, másfelől homályos, de a lényeget leszűrhetjük: a streaming szolgáltató baromira nem érti a szinkronhoz szokott egynyelvű magyarokat, és/vagy magasról tesz ránk...

A Netflix mindenféle algoritmusok segítségével számolja ki, hogy mi népszerű egy adott országban; milyen műfajra, mely színészekre, rendezőkre (stb) keresnek rá a legtöbbször a szolgáltatásban, és így rangsorolja a tartalmát abból a szempontból, hogy gyártasson/vásároljon-e feliratot vagy szinkront az adott kontenthez. Ez természetesen csak egy borzasztóan leegyszerűsített magyarázat, a teljes kép egyik (bár fontos) aspektusa, hiszen nem látunk bele pontosan a videotékából lett médiaóriás ezen mechanizmusába.

Ám konkrét adatok nélkül is feltételezhető, hogy a magyar felirat vagy szinkron nélküli Discovery nincs a legkeresettebb tartalmak között idehaza, ahogy a platformon elérhető korábbi Star Trek szériák sincsenek a magyarországi közönség legnézettebb sorozatai között. A helyi szokásokat, popkultúrát és rajongói szubkultúrát nem ismerő (és nem figyelembe vevő) cég láthatóan azt feltételezi, hogy nem éri meg magyar nyelvű feliratot készíttetni a Discovery-hez. Más kérdés, hogy ez egy huszonkettes csapdája, hiszen ha magyar felirattal is elérhető lenne, talán többek számára érné meg a Netflixen követni a sorozatot...

A szinkron percenkénti ára egyébként (nagyjából) kétezer-ötszáz és ötezer forint között mozog, a felirat pedig megvan a töredékéből, ezerötszáz és háromezer forint közötti összegből is. Fontos hangsúlyozni, hogy az összeget sok minden határozza meg, így nem lehet pontos árakat mondani, de egy Discovery epizód szinkronja lektorálással együtt száznyolcvan-kétszázezret kóstálhat, s még egy felirat is belekerülhetne egy százasba részenként. Más kérdés, hogy nem egész egy évvel ezelőtt bejárta a hazai sajtót a hír, miszerint a Netflix egyetemisták bevonásával kívánja felturbózni a magyar felirattal elérhető tartalmak számát, és már el is kezdték a közös munkát.

Persze sok olyan tartalma van a Netflixnek, amiről a fene se érti az ember, hogy mi alapján gondolja úgy a streaming-szolgáltató, hogy észszerű döntéseket hoz, amikor magyar változatokat vásárol. De mondjuk ki, hazánk egy elég kis piac, nem is nagyon érdekli...

Ennek azért részben ellentmond, hogy az utóbbi időben a Netflix lépéseket tett, és világszerte olyan embereket vett fel, akik egy adott országban foglalkoznak a lokális szinkron vásárlásával. Csakhogy ez mindössze azt jelenti, hogy idővel több olyan, akár már most is elérhető film vagy sorozat kap szinkront a szolgáltatásban, amikhez korábban már készített magyar változatot valamelyik tévécsatorna vagy forgalmazó. Információink szerint ugyanis hatásköre nem terjed ki arra, hogy a helyi nézői szokásokat ismerve, és a helyi igényeket felismerve javaslatokat tehessen arra, mihez vásároljon szinkront a Netflix...

emTV.hu

komment

A bejegyzés trackback címe:

https://urszekerek.blog.hu/api/trackback/id/tr1313560773

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

süti beállítások módosítása